Xujunyuan
许君远,(1902年—1962年),男,河北安国人,现代作家、著名报人、翻译家。许君远著有小说集《消逝的春光》、散文集《美游心影》,译有《斯托沙里农庄》、《老古玩店》等。主要作品后人辑为《许君远文集》(许杏林、许乃玲编)、《许君远译文集》(许乃玲编)、《许君远文存》。
1922年,许君远考入北京大学预科,后入英文系就读,常在《晨报》、《中学生杂志》、《东方杂志》、《现代评论》、《新月》、《大公报》发表文章。1928年,他毕业于北京大学英国文学系。
1928年与1930年,许君远两度入《晨报》当编辑。当初,他采访表面上的社会新闻,写为报告式的“白描”,是一种实验。后来被《世界日报》、《小实报》等群起效仿,“速写”遂成风气。
1936年之后,他先后进入上海《大公报》、《文汇报》、香港《大公报》任编
辑。1946年7月,许君远任《大公报》编辑室主任。上任伊始,金庸来《大公报》面试电讯翻译,许君远任主考官,赏识金庸的才华,让其顺利进入《大公报》。金庸深感“提携教导之恩”,1948年,金庸与杜冶芬结婚时,特请许君远证婚。
1947年,《大公园地》复刊,许君远任主编。1952年,他当选中华学艺社总干事,上海《大公报》宣告停刊,部分员工北迁天津,与天津《进步日报》合并,仍名《大公报》,他辞去《大公报》职务。
在李小峰先生介绍下,许君远进入上海四联出版社(后合并入上海文化出版社),任第一编辑部副主任。这期间,他满腔热情投入出版工作。
1957年,在大鸣大放期间,许君远在《文汇报》上发表了一篇文章《报纸应当这样干下去吗》,他以一个老报人的身份对当时的报纸提出一些看法和意见,结果招来严厉的批判和粗暴的对待。许君远和徐铸成、陆诒被定为上海新闻系统三大右派。
许君远解放前写了大量的小说、散文,但结集出版的书只有两本,即小说集《消失的春光》(1934年北平晨报出版社出版)、报告文学集《美游心影》(1949年6月上海建中出版社出版)。
1953—1957年短短的四年中,在完成出版社的本职工作外,在1954年,他编写了《保加利亚人民共和国》和《阿尔巴尼亚人民共和国》两本地理丛书。1955年翻译了《莎士比亚喜剧故事选》,收入喜剧七篇,为莎氏全部喜剧的二分之一,原书插图多为彩色。同年9月上海新文艺出版社出版了父亲翻译的英国作家狄更斯的名著《老古玩店》上下集。1956年翻译整理了蒲松龄的《聊斋故事选》。著名的苏联儿童文学作品《斯托沙里农庄》,经过许君远翻译修改后也于当年出版。1961年,在极度困难中,他撰写了散文集《故乡》,是一本散文体自传。
1962年,许君远做了白内障剥离手术,结果手术失败,术后引起半身及手脚瘫痪,完全失去生活和工作能力,后合并肺炎,不幸于1962年9月9日与世长辞,终年60岁。
作为作家,许君远的文章写得很漂亮。徐志摩遇难,他写了《怀志摩先生》,梁遇春死了,他写了《谈梁遇春》;关于蔡元培,他写了《忆蔡孓民先生》;张季鸾病逝,他写了《敬悼张季鸾先生》诸多文章,怀念的都是他的老师、他的同窗、他的校长和他的同事。真诚相知,知之甚深,他不是一味深情悼念,而是撷其鲜为人知的生活细节,做简单一描,或别具心裁,立论阐微,文章感人至深。