中文  |  English  |   青苹果官网  |   关于我们  |  已订购用户

知名报人Well-known journalist

更多>>  

X-萧乾

萧乾(1910年-1999年),男,原名萧秉乾。世界闻名的记者,卓有成就的翻译家、作家,也是著名的中外文化交流使者。晚年多次出访欧美及东南亚国家进行文化交流活动,写出了三百多万字的回忆录、散文、特写、随笔及译作。主要著译作有《篱下集》、《一本褪色的相册》、《莎士比亚戏剧故事集》等,1998年10月出版的《萧乾文集》(1-10)收集了他的主要著译作。

1926年在北京崇实中学学习,参加共青团,任崇实中学学生会主席兼校刊编辑。1930年考入辅仁大学英文系学习,1931年任英文周刊《中国简报》(China in Brief)文艺版主编,翻译和介绍中国文学作品。后转入燕京大学新闻系学习,得到斯诺的赏识。在沈从文编的《大公报》“文艺”上发表第一个短篇小说《蚕》。1935年毕业,开始任《大公报·文艺》主编,并兼旅行记者。1938年,发表中篇《梦之谷》,在其中写入了他的初恋,一举成名。

1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,后转入剑桥大学攻读硕士。第二次世界大战爆发后,1944年放弃剑桥学位,毅然担任起《大公报》驻英特派员兼战地随军记者,成为当时西欧战场上唯一的中国记者,写下了《银风筝下的伦敦》、《矛盾交响曲》等描写欧洲人民反法西斯斗争的大量通讯和特写。1945年赴美国旧金山采访联合国成立大会、波茨坦会议和纽伦堡对纳粹战犯的审判,,他先后写出了《矛盾交响乐》《血红的九月》《伦敦一周间》《南德的暮秋》及《美国之行》等优秀特写。他的《美国之行》,是40年代对美国认识的真实记录。

1946年回国继续在《大公报》工作,兼任复旦大学英文系和新闻系教授。新中国成立后,历任《人民中国》(英文版)副主编,《译文》杂志编辑部副主任,《人民日报》文艺版顾问,《文艺报》副总编等职,1954年参加第一次全国文代会筹备工作。1961年任人民文学出版社编辑。1979年起,历任中国作协理事,中央文史馆馆长,全国政协委员、常委,民盟中央常委等职。1986年获挪威王国政府授予的国家勋章,1990年8月,与文洁若开始翻译《尤利西斯》,历时四年。1995年中国作家协会授予他“抗战胜利者作家纪念碑”。

1999年2月21日于北京逝世。